スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

普段使っているツールというかサイト

自分用のメモということで。
  • 中国語カタカナ変換。カタカナ読みでも、まったく読めないよりはマシだろうと思うのだが…。漢字の中国語(カタカナ)変換もある
  • google 翻訳。 発音もしてくれるので、助かる。上記と合わせて使うとわかりやすいような気がする。ただ、翻訳については、中国語から翻訳する際には日本語にするよりも、英語にしたほうが訳の精度が高いのではないかという気がしている。いくつか訳してみただけだけど、そんな気がする。日本語に訳して意味不明でも、英語にすると意味が分かる形で訳が出てくることがあった。
無理のない範囲でやっているので、進歩は遅いが、まああせらずに行くということで。


で、おまけ、ではないが、最近流行っているし、以前から愛読しているのでこちらもメモ。
  • 中国嫁日記 まあ、確かに月さんが面白いので、流行るのも頷けるところ。

コメントの投稿

非公開コメント

カレンダー
05 | 2017/06 | 07
- - - - 1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 -
プロフィール

dtk

Author:dtk

日本にある企業の法務部署で働いています。
*コメント等で私に言及するときは
"dtk"でお願いいたします。

旧ブログ

ITエンジニアのための契約入門 iPod touch/iPhone用にリリースされました。詳しくはiTunesAppStoreから入手可能

初めてコメントいただく際には「このblogについて」もご覧いただければ幸いです。

カビバラさん時計
最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリー
月別アーカイブ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

twitter
    follow me on Twitter
    カウンター
    Amazon.co.jp

    ブログ内検索
    RSSフィード
    リンク
    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。