FC2ブログ

Lost in translation??

今日は天候のせいか、花粉が少なかったようでめでたい(挨拶)。

諸般の都合で、最近翻訳業務が多い。日本語の英訳で、完全な翻訳というよりも抄訳に近いものを作るというのが数件続いている。今回やっていたのは、締め切りとの関係で、日本語版と英語版を、別々の人が並行して作成して、両者の整合性を僕のところで整えるというものだった。時間の制約とかいろいろあって、辻褄をあわせるのが難儀だったが、とりあえず最低限の形は整えたというところ。

以前から、時々、翻訳系の業務はやる羽目になるが、手間の割に報われないという気がしているので、正直やりたくはない。ともあれ、仮に、ある程度のレベルで翻訳ができたとして(この仮定が、いうほど簡単ではないということは毎回やるたびに思うところ)、その翻訳を読めば、読み手は十分に理解できるのだろか、というところは、ギモンに思うことが多い(特に契約書)。



続きを読む»

スポンサーサイト



カレンダー
02 | 2011/03 | 04
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
プロフィール

dtk

Author:dtk

日本にある企業の法務部署で働いています。
*コメント等で私に言及するときは
"dtk"でお願いいたします。

旧ブログ

ITエンジニアのための契約入門 iPod touch/iPhone用にリリースされました。詳しくはiTunesAppStoreから入手可能

初めてコメントいただく際には「このblogについて」もご覧いただければ幸いです。

カビバラさん時計
最近の記事
最近のコメント
最近のトラックバック
カテゴリー
月別アーカイブ
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

twitter
    follow me on Twitter
    カウンター
    Amazon.co.jp

    ブログ内検索
    RSSフィード
    リンク